首页 南图游戏下载 正文

与女儿约会汉化版最新更新内容

兄弟们,今天咱们不聊代码框架,来聊点让人头疼但又不得不干的活——《与女儿约会》这个老游戏的汉化更新。这活儿就是吃力不讨但谁让我答应了几个群里的老伙计?

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me

更新动力:老版本被官方补丁干废了

为啥我非要自己动手搞这个最新补丁的汉化?事情是这样的,上个月,那帮原版开发商突然心血来潮,搞了一个小小的热修补丁,加了几个新的结局动画,还有一些零碎的对话。结果,这一搞,直接把我们之前辛辛苦后做的汉化文本位置全给弄乱了。我那群里有个哥们,玩到一半,新对话一出来,直接给我蹦出日文乱码,他截图给我看,把我气得够呛。

我当时就决定了,必须把这个烂摊子重新收拾一遍。

我的实践过程,就是一场跟开发商斗智斗勇的瞎折腾。

  • 第一步:提取新文件,跟格式死磕。

    我得把最新版本的游戏文件从头扒一遍。我用的是之前自己写的一个小工具,专门用来抓取那些打包在特殊容器里的文本资源。这回开发商学聪明了,他们把文本格式稍微改动了一点,从之前的纯JSON结构,变成了一种半加密的表格文件。我硬是花了整个周五晚上,着十六进制编辑器,才摸清了新的文本偏移量和索引结构。那一晚上,头疼得像被锤子砸了一样,差点想直接放弃。

  • 第二步:识别新增文本,对比差异。

    把新的表格文件解析出来后,我得把旧版汉化文件拿出来进行对比。我用一个脚本,跑了两遍,选出了所有新增的、或者被修改过的文本行。这回新增的大约有三百多行,大多都是跟新结局动画衔接的过渡对话。这部分工作是最繁琐的,因为你要确保新文本的插入,不会导致旧文本的上下文出现逻辑错误。

  • 第三步:翻译和润色,追求口语化。

    翻译新增文本时,我特别注意了语境。这游戏里女儿的对话风格是比较跳脱、比较口语化的。我不能用那种生硬的机翻腔调。我把那几段新增的“撒娇”对话,反复了好几遍,调整了用词,确保听起来就像是中国家庭里女儿会说的话。有个地方,原版写的是“超绝可爱”,我琢磨了一下,改成了“简直可爱到爆”,更接地气一点。

  • 第四步:回填与封包,测试走查。

    文本翻译完,最关键的就是回填。把新的汉化文本,按照新的索引,重新回那个半加密的表格文件里,然后再重新打包成游戏能识别的资源包。打包完成后,我立刻启动游戏,从头到尾了一遍主要流程,尤其重点检查了所有新加入的对话触发点。

在测试中,我发现了一个低级错误:那个关于“第一次野餐”的新增成就描述,我的文本长度超标了,在游戏界面上直接被截断了一半。我赶紧回到文本里,压缩了几个形容词,把描述精简到规定字数内,重新打包,再测,这下才算完美搞定。

折腾了三天,终于把这个最新版本的汉化补丁给搞出来了。虽然只是几百行文本,但涉及到底层文件格式的变动,真是让人觉得头发又少了一把。不过看着群里老哥们能顺利玩上最新的剧情,心里还是挺踏实的。这份实践记录,希望能帮到其他还在跟这些民间汉化包死磕的朋友们!下次有新活儿,我再来分享我的土办法!

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

相关推荐