首页 南图游戏下载 正文

不再有秘密汉化版最新更新内容

这回的《不再有秘密》汉化版更新,我是真不想碰了。上一个版本还是三年前的老内容,游戏官方一波大更,咱们这边社区的翻译直接就废了。每次大版本一更,那几万行的文本文件,简直就是地狱。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me

发现问题,接手烂摊子

最早的版本是A老哥做的,做得挺但人突然就消失了,社区里找他都找不到。这回官方一更新,玩家们立刻炸锅了,因为新版本里所有新增的剧情线和物品描述,打开全是问号和乱码。我这个人,玩游戏最烦看到那些不干净的界面,简直逼死强迫症。

我当时就琢磨着,这事儿不能没人管。我先是下载了官方最新的资源包,然后用我以前写的一个小工具,去拆解了核心的语言文件。这一拆开,果然,新增的内容占了总文本量的三分之一。这哪里是更新,这简直是重写。

我的第一步,就是先去对比了旧版和新版的文件结构。我发现官方很鸡贼,他们把大部分关键的描述和对话,都打散塞进了不同的代码块里,旧的翻译对照表直接失效了。我花了整整两天的时间,就是为了梳理出一个新的索引表,把所有需要翻译的英文原文和对应的中文占位符给拉出来。

动手实战:血战几万行文本

接下来就是硬仗。我打开了那个巨大的文本编辑器,开始逐行翻译。这游戏涉及到的内容特别多,光是新的科技树描述,我就得反复查资料确认名词的准确性。我可不想像有些翻译组那样,搞出那种机翻味道很重的成品。

  • 第一阶段:核心对话。我优先把影响玩家理解主线剧情的关键对话给敲定下来,避免玩家玩得一头雾水。这一块得讲究语气,我得琢磨着那个角色在说这话的时候,到底是个什么情绪。
  • 第二阶段:新增物品和UI。新的装备和界面提示,这是绝对不能出错的。我把所有的菜单项、按钮描述都整理成了一个单独的表,确保用词一致。
  • 第三阶段:日志和背景故事。这是最累人的,因为文字量巨大,而且很多是纯粹的背景设定。那几天我真的是白天上班,晚上回家就盯着屏幕狂敲键盘,眼睛都快冒烟了。

本来以为最多两个星期就能搞定,结果事情它就是赶巧。我正翻译到一半,我的那台用了六年的主力机,突然主板烧了。那天晚上我正忙着校对名词,噼里啪几声,机箱里冒了一股烟,直接黑屏。

这下我傻眼了。我把所有文件都放在本地硬盘里,我当时觉得这活儿不难,就没上传到网盘,所有进度全没了。我赶紧找了最近的电脑店,让人去抢救硬盘里的数据。结果告知我,数据能导出来,但要等一周,而且收费贵得吓人。

我当时真是气得想骂娘,心想这汉化更新是不是跟我犯冲?我老婆看我急得不行,突然提醒我:“你不是说你上个月为了测那个游戏的兼容性,还在旧笔记本上装了一份工作环境吗?”

我脑子嗡的一下。对!我那台吃灰很久的旧笔记本!我赶紧翻箱倒柜找到了那台老机器,抱着试一试的心态开了机。奇迹出现了,虽然里面的文件版本比我断电前落后了三天的工作量,但至少保住了百分之九十多的成果。那三天的工作量虽然得重新来,但总比从头开始强太多了。

收尾与发布

有了这个意外的“备胎”,我赶紧把所有文件同步到云端,再也不敢相信本地存储了。我花了三天时间补齐了那丢失的进度,然后进入了一步:打包测试

生成了新的安装包,然后在三个不同配置的电脑上跑了一遍完整的游戏流程。主要是看有没有因为编码问题导致的乱码,有没有因为文件路径不对导致的文本丢失。我甚至还拉了几个群里的老哥,让他们帮忙在各自的系统里跑一跑,看看有没有漏网之鱼。

最终确认没啥大问题之后,我才写了更新日志,传到社区里供大家下载。这回更新的文本量大,工程量也大,我感觉比我上个月做那个商业小项目还费劲。

不过看着群里大家说“终于可以正常玩新内容了”,心里还是挺满足的。这就是做社区贡献的奇怪感觉,累得半死,但只要看到别人能用上自己弄的东西,那点抱怨立马就没了。我算是真正把这个汉化版的秘密都给挖出来了,短时间内,这个版本应该能挺得住,不用再折腾了。

下次再更新,我一定得提前规划,再也不能像这回一样,被一个烧掉的主板搞得差点心态爆炸。我可以踏踏实实地去玩我的新内容了。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

相关推荐