首页 南图游戏下载 正文

RiNaTest安卓汉化

我动手汉化RiNaTest安卓版的整个过程

我一直想把RiNaTest这个小工具拿来测一些东西,但原版那界面,全是日文和一堆英文缩写,看得我头皮发麻。每次用都得对着翻译软件,效率太低了。那段时间正好手头没什么急活,我就寻思:既然看不懂,不如自己动手把它给汉化了。

本站为89游戏官网游戏攻略分站,89游戏每日更新热门游戏,下载请前往主站地址:www.gm89.me

我的习惯就是,想做就直接开干。第一步,就是把这个APK文件给扒下来。我找了台装了原版应用的测试机,直接把安装包提了出来。然后就是老规矩,扔进反编译工具里。

没想到,第一关就没那么顺利。

这软件虽然小,但作者好像加了一点点保护。第一次用标准的工具去解包,直接报错,说资源文件对不上。我折腾了快一个小时,换了好几个版本的打包工具,才算是勉强把它里面的内容给吐出来。

  • 定位资源:文件结构一打开,果然没有那种很规矩的文件夹,或者说,大部分的关键文字都没放在那里。我知道这活儿麻烦了,八成是把文字写死在代码逻辑里了。

  • 深入代码:我只好硬着头皮去翻那些几百个代码逻辑文件。我是靠搜索日文关键字来定位的。找到一个就替换一个,像是在地毯式搜索。这个过程是最消耗时间的,因为不能只替换字面意思,还得琢磨这个功能到底是在干嘛确保翻译后的意思能跟功能对得上,不然改完用户也看不懂。

我记着当时有一个非常关键的设置选项,它的日文缩写很简略,我一开始直接按字面意思翻成中文,结果一回编译发现不对,程序崩了。我来来回回试了好几次,才发现它调用了一个底层库,必须保持代码里的参数长度不能变动太大。我只能用一个很精简的四字中文词汇代替,才算是糊弄过去。

翻译完,才是真挑战

所有文字内容都替换完了,我开始尝试重新打包。这也是最容易出问题的地方。第一次打包,程序包倒是生成了,但安装上去一启动就闪退。一看日志,原来是有一个图片资源路径,因为我汉化时删了一个无用的日文注释,导致路径索引错位了。

我反复修改配置,又经历了两次失败的编译:

  • 第一次是因为编码问题,汉字显示乱码,全是问号。
  • 第二次是因为签名问题,虽然程序能启动了,但系统提示是“未知来源应用”,必须手动授权才能运行。

直到第四次,我用了一套相对稳定的编译环境和标准的安卓签名工具,生成了一个新的APK。装到手机上,打开一看,

界面干净清爽,所有菜单、提示信息,都变成了熟悉的中文!

虽然有那么一两个按钮因为汉字太长,文字有点超出边框,但功能是完全正常的,完全不影响使用。

这一下午的时间没白费。现在我用这个RiNaTest,再也不用像以前一样摸着石头过河了。虽然只是个小小的汉化,但这种把一个不顺手的东西彻底变成自己能掌握的工具的感觉,真的挺棒。

小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区

相关推荐